Қазақстанның ашық кітапханасы
165
природы. У Пушкина он учился мастерству лирической поэзии - то гневной, то
взволнованно-страстной, то саркастически обличающей.
Тесная связь с современностью помогла Абаю создавать произведения, в которых
правдиво запечатлены картины и образы современного ему общества. Поэт-гражданин,
возмущенный пороками и несправедливостью богачей, выступал глашатаем правды,
обличителем социального зла своей эпохи.
Абай был не подражателем Пушкина, а талантливым продолжателем его традиций в иную
историческую эпоху, в иной национальной среде. И это принесло казахскому поэту
всенародное признание, как певцу справедливости.
Выдающуюся историческую миссию выполнил в истории татарской литературы Абдулла
Тукай. В своем творчестве он продолжал традиции русского реализма, русской револю-
ционно-демократической литературы.
Прогрессивная, гордая поэзия Тукая, решительно осуждающая косность и фанатизм
ислама, уверенно ориентирующая передовых общественных деятелей своего народа на
освоение русской культуры, близка свободолюбивой поэзии Пушкина.
Важно и то, что Тукай воспринял реализм Пушкина. На этой основе он сумел глубоко
раскрыть пороки и исторические противоречия современного ему общества. Тукай был
подлинно народным поэтом.
Стихи Тукая никогда не окрашивались в пессимистические тона. В его творчестве всегда
преобладало оптимистическое, солнечное, жизнеутверждающее начало. Как и Пушкин,
Тукай был полон веры в светлое будущее Родины.
И вот, когда пришло светлое будущее, поэты советской эпохи обратились к
сокровищницам русской культуры, к поэзии Пушкина.
Не только Аалы Токомбаев, зачинатель киргизской советской поэзии, пишет о своих
размышлениях у памятника Пушкину. Пишут о Пушкине туркменские, узбекские,
казахские, татарские поэты.
Нет у нас ни одной союзной или автономной республики, где бы не называл Пушкина
"всяк сущий в ней язык", где бы поэты не восславили память Пушкина посвященными ему
стихами.
Углубленное, внимательное изучение влияния русской культуры в литературах братских
советских народов безусловно поможет установить тесную связь произведений казахских,
узбекских, таджикских, киргизских, туркменских поэтов с бессмертными творениями
Пушкина.
Об этом свидетельствуют лирика казахских поэтой Орманова, Тажибаева, Сарсенбаева,
узбекских - Хамида Алимджана, Гафура Гуляма, Уйгуна, киргизских - Токомбаева,
Бокомбаева, лирические стихи туркменских, татарских, таджикских поэтов.
Глубокому освоению пушкинских традиций способствуют многочисленные переводы
сочинений Пушкина на все языки народов Советского Союза.
Более шестидесяти лет назад пушкинские строфы, переведенные Абаем, пел в казахских
степях одинокий певец под аккомпанемент домбры. Сейчас стихи Пушкина зазвучали в